網路城邦
回本城市首頁 情色.風畫區
市長:傻貓(詩生活)  副市長: 等待雨季鐵球藤兒晏翎
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【情色.風畫區】城市/討論區/
討論區【雙語交流區】 (外文學習、分享) 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
1新概念優美背誦短文50篇:音樂語言(雙語有聲)
2013/04/26 17:05 瀏覽323|回應0推薦1

落伍者
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

傻貓(詩生活)

1新概念優美背誦短文50篇:音樂語言(雙語有聲)

 

進入有聲;http://www.hjenglish.com/nce/p159895/

 

……………………………………………………

The Language of Music 音樂語言

 

A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them.

畫家將其已完成的作品掛在牆上,每個人都可以觀賞到。作曲家寫完了一部作品,但是要由演奏者將其演奏出來,其他人才能欣賞到。因為作曲家是如此完全地依賴於職業演唱者和職業演奏者,所以職業演唱者和職業演奏者肩上的擔子可不輕。

 

A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer.

一名學音樂的學生要想成為一名演奏者,需要經受長期的、艱巨的訓練,就一名醫科的學生要成為一名醫生經受的一樣。絕大多數的訓練是有關技巧性的,因為音樂家們必須使肌肉的熟練程度達到與運動員或芭蕾舞演員相當的水準。

 

Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.

歌手們每天都練習吊嗓子,因為如果不能有效地控制肌肉的話,他們的發聲將不能滿足演唱的要求。絃樂器的演奏者則要練習在左手的手指上下滑動的同時,用右手前後拉動琴弓——兩個截然不同的動作。

 

Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.

歌手和樂器演奏者必須使所有的音符完美協調。鋼琴家們則不用操這份心,因為每個音符都已在那裡等待著他們了。而為鋼琴調音正是調音師的職責。但調音師們也有他們的難處:他們必須耐心地調理敲擊琴弦的音錘,不能讓音錘發出的聲音像是打擊樂器,而且每個交疊的音聽起來都必須要清晰。

 

This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.

如何得到樂章清晰的紋理是學生指揮們所面臨的難題:他們必須學會瞭解音樂中的每一個音及其發音之道。他們還必須致力於以熱忱而又客觀的權威去控制這些音符。

 

Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.

除非是和音樂方面的知識和悟性結合起來,單純的技巧沒有任何用處。偉大的藝術家就是那些對音樂語言駕輕就熟的人,他們可以滿懷喜悅地演奏出寫於任何時代的作品。

…………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=1518&aid=4953581