11- A whiter shade of pale (更淺的蒼白陰影)
視頻:http://www.youtube.com/watch?v=Mb3iPP-tHdA
A whiter shade of pale Procol Harum
We skipped the light Fandango Turned cartwheels across the floor I was feeling kind of seasick But the crowd called out for more The room was humming harder As the ceiling flew away When we called out for another drink The waiter brought a tray
*And so it was that later As the miller told his tale That her face, at first just ghostly Turned a whiter shade of pale
She said there is no reason And the truth is plain to see But I wandered through my playing cards And would not let her be One of sixteen vestal virgins Who were leaving for the coast And although my eyes were open They might just as well've been closed(*)
She said "I'm home on shore leave" Though in truth we were at sea So I took her by the looking glass And forced her to agree Saying, "You must be the mermaid Who took Neptune for a ride" But she smiled at me so sadly That my anger straight away died
If music be the food of love Then laughter is its queen And likewise if behind is in front Then dirt in truth is clean My mouth by then like cardboard Seemed to slip straight through my head So we crash-dived straightway quickly And attacked the ocean bed
|
更淺的蒼白陰影 普洛可哈倫合唱團
我們跳著輕快的方丹哥舞 側手翻越過地板 我有點暈船 但群眾吆喝著再來一些 屋內越來越吵雜 天花板彷彿飛離 當我們叫另一盅酒時 服務生帶了一個托盤
就在這不久之後 當磨坊主人說起他的故事 她的臉,起初如鬼魅 然後轉為更淺的蒼白陰影
她說不為什麼 事實顯而易見 但我漫不經心在紙牌間 不允許她成為 十六位純潔的處女之一 即將離開前往海濱(指vestal virgins) 雖然我睜開了雙眼 他們卻彷彿是閉著的
她說:”我正離開海邊回家’ 雖然事實上我們還在海上 我給她一面窺鏡(能反映事情真相) 迫使她同意 並說:’妳一定是條美人魚 騎著海神的海馬 但她只是悲傷地對著我笑 我的憤怒頓時消散
如果音樂是愛情食糧 笑聲便是王后 同樣地,如果過去能重現 那土也會是乾淨的 我的嘴巴那時像片紙板 似乎直接地從我頭袋竄出 所以我們立刻快速地俯衝 直到撞擊海床
|
|
……………………………………………………
因為唱片公司考慮歌曲長度的關係,最後兩段並未出現在錄音室的版本中,只出現在該團的演唱會版本中。
翻譯者enthusiast的一些注釋:
1:Fandango: 一種西班牙舞
2:the miller: 有些歌詞是Miller,所以有人認為那是Arthur Miller( Death of a Salesman),但我看了網站上作詞者的原稿,是小寫的,所以miller成了磨坊主,此出於Chaucer 的『坎特伯里故事集』裡一篇故事:磨坊主人的故事,內容大概是一位年輕美麗的磨坊主人的妻子和他們的大學生房客有染的故事,所以the narrator的遊伴「她」才會臉色蒼白,因為他們在談不倫的戀愛,所以個人比較贊成後面的說法。
3:“if music…..,….is its queen”出自莎士比亞
4:最後兩段淺白的讀法是他們自殺了,但我覺得這只是象徵一段畸戀的結束。
5:另外有人把整首歌解讀成宗教意思,我認為此解釋太嚴肅。
……………………………………………………