網路城邦
回本城市首頁 情色.風畫區
市長:傻貓(詩生活)  副市長: 等待雨季鐵球藤兒晏翎
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【情色.風畫區】城市/討論區/
討論區【雙語交流區】 (外文學習、分享) 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
每日一諺語(2008-08-09)Call no man happy till he is dead.
2008/08/09 03:52 瀏覽767|回應4推薦4

落伍者
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (4)

傻貓(詩生活)
貓喵XD
海魚仔-Ssu Yu
.原采

每日一諺語(2008-08-09Call no man happy till he is dead.

 

諺語:Call no man happy till he is dead.

中譯:人未死不能說他快樂

 

▼單字釋義:

Call=認為

Man=

Happy=快樂

Till=直到…為止

Dead=

………………………………………………………………

中文如何說:蓋棺才能定論。或:人之苦惱至死方休。


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=1518&aid=2975339
 回應文章
汗顏
2008/08/10 23:57 推薦0


傻貓(詩生活)
等級:8
留言加入好友

 

如果不是落叔公布答案

我還真不知道魚仔的好笑英文是那一句

貓真是跟不上時代,遜!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=1518&aid=2977460
^^
    回應給: 落伍者(surpanp) 2008/08/10 16:06 推薦0


海魚仔-Ssu Yu
等級:8
留言加入好友

 

所以我才說被搞笑的

比較正確的應該是這句

Nothing ventured, nothing gained!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=1518&aid=2977053
沒有意思 好笑而己
2008/08/10 03:33 推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

純屬音譯

Blue who Say And Who's. 不入虎穴焉得虎子.


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=1518&aid=2976441
原來是這樣
    回應給: 落伍者(surpanp) 2008/08/09 20:59 推薦1


海魚仔-Ssu Yu
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

傻貓(詩生活)

落叔又有新教學勒!

感覺平常講的諺語,翻成英文的時候總是常常看不懂

看到這我又想到常會被搞笑的諺語「Blue who say and who's?」

呵....正確答案大家應該都知道是哪一句吧! ^^

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=1518&aid=2976170