針對凡夫「碰碰碰!請問『滯台豬』在嗎?」的回應文章 解除我的自律
從今天起,我要自有生能記事以來,首次有違我的誓言,解除我的自反、自省、自律、的約束,不再稱呼凡夫為「您」、或「老大」、或「大師」的尊稱,只稱呼為一般性的「你」、或「先生」~~~;但請放心,我不會稱呼為『豬』,因為「你」、或「先生」、都是人,而『豬』則是畜牲。不過我要提醒你:對你以往所寫的有論述『滯台豬』的文章,從現在起即不得加以修改;以免你耍賴而不認賬。(有關『滯台豬』一詞的爭議容後再談)
今天我仍想打擾你一番,就是在你的回應文章中說:『你讀一讀,日本人還我文化來!韓國人樣還我文化,中國文一樣要還我文化。』的文章在哪裡才能找到?
不過最好是「河洛文字」,好像你對使用中國文不大靈光,因為你使用中國文時常是錯字連篇。
現在就以你的這篇「碰碰碰!請問『滯台豬』在嗎?」的回應文作為一例,原內文照錄如下,其中的錯漏之字,就請你自己去檢查吧!
……………………………………………………………………………………
※ 碰碰碰!請問『滯台豬』在嗎?
慕凡先生ㄚ!清問一下,滯台豬,跑哪裡去了呢?
日本文化,是河洛文化之延伸,河洛古文明之光榮展現,日本人無法不服鷹,韓國人也只苦爭扎,中國人,不管新舊,都很迷失自己的淵源。
你讀一讀,日本人還我文化來!韓國人樣還我文化,中國文一樣要還我文化。
2006/04/07
〈第1次修改,於內文「慕凡先生ㄚ!清問一下,」的錯字部分補加色彩標示。〉
(第2次修改將原標題【Re:凡夫「碰碰碰!請問『滯台豬』在嗎?」的回應文章─從今天起我要對「您」開解了!】改為:【針對凡夫「碰碰碰!請問『滯台豬』在嗎?」的回應文章 解除我的自律】,及將內文中的【開解】兩字改為【解除】並增加【自律】兩字。)
本文於 修改第 2 次