字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2005/08/30 00:56:31 瀏覽2112|回應2|推薦7 | |
|
|
|
台灣的童書出版有個特別的現象--同一位作者的著作可能被不同出版社購入中文版權,而且有可能被收入出版社自行規劃的系列書,以套書不分售的方式行銷,這時想蒐集特定作者的書,就得花一大筆錢購買整套書。因為譯者不同,儘管是同一位作者,譯名也有可能出現各自為陣的例子,當讀者要找同一位作者的中文譯書,在搜尋上就得費一番功夫。 像創作圖畫書《史瑞克》的美國插畫家William Steig,他的姓氏被譯為史塔克、史塔格、史泰格、史代格等,而他的中文譯書有幾本分別在不同出版社的系列套書中,《奇奇骨》目前已絕版,《驢小弟變石頭》和《派弟是個大披薩》都以套書不分售的方式銷售,因此想找齊他的中文譯本,不是一件容易的事。 史代格出生於1907年,從小對於小木偶、魯賓遜、羅賓漢等故事感興趣。1930年起,他開始為美國《紐約客周刊》(The New Yoker)畫插畫。讓人驚訝的是,他在六十歲那年,才開始創作了自己的第一本圖畫書《Roland the Minstrel Pig》,接著持續創作三十多本童書。他能寫,也能畫,點子又多,有時還和著名的插畫家合作,像《巫婆薇吉兒》就和英國的昆汀˙布雷克合作。他的童書創作曾經得到許多兒童文學大獎,如《驢小弟變石頭》得到凱迪克獎、《奇奇骨》贏得凱迪克榮譽獎、《老鼠牙醫地嗖頭》得到紐伯瑞獎等美國重要的獎項,前兩者是圖畫書,後者是童話。 史代格創作的童書內容豐富,在他的圖畫書中,有像《史瑞克》這種充滿幽默、大膽顛覆古典童話中,王子與公主完美結局的傳統思維。當動畫導演安德魯˙亞當森在兒子閱讀的圖畫書中發現這本有趣的書,引發靈感將它改編成電影,使史瑞克聞名世界。也有探討人生哲學的《黃與粉紅》,故事透過兩個木偶的討論,探討人存在的問題,引導小讀者進一步思考。還有以漫畫筆法創作的《派弟是個大披薩》,這是他在九十歲那年的作品,故事靈感來自於他和小女兒一起玩的遊戲,內容溫馨、生活化,提醒家長,如何在孩子無聊時刻,創造親子互動的樂趣。最難得的是,九十高齡的他,在看似不流暢的筆觸中,創造出童稚的趣味。 2003年的年初,史代格接受採訪時說,他很幸運,一生中都可以從事他喜歡做的事。該年10月3日,他以九十五歲高齡辭世,曾有「卡通之王」的美譽! William Steig中文譯本: 奇奇骨(The Amazing Bone)/威廉˙史塔克/上誼文化/1995年 小老鼠漂流記(Abel's Island)/智茂文化/1995年 驢小弟變石頭(Sylvester and the Magic Pebble)/威廉˙史塔克/上誼文化/1995年 派弟是個大披薩(Pete’s a Pizza)/威廉˙史塔克/臺灣麥克/2001年 帥狗杜明尼克(Dominic)/威廉˙史代格/小魯文化/ 2002年 巫婆薇吉兒(Wizzil)/威廉˙史塔格/遠流/2002年 永遠的朋友(Amos & Boris)/威廉˙史塔克/巨河文化/2002年 黃與粉紅(Yellow and Pink)/威廉˙史塔克/和英/2002年 老鼠牙醫地嗖頭(Doctor De Soto)/威廉˙史代格/上誼文化/1995年 |
|
| ( 不分類|不分類 ) |












