網路城邦
回本城市首頁 聯合文學
市長:UNITAS  副市長: 怡聲史庭魯米耶
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作現代文學【聯合文學】城市/討論區/
討論區月刊選文 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
蔡明燁◎曼布克獎身世完全攻略
 瀏覽549|回應0推薦0

rainstream
等級:7
留言加入好友
【狼廳專輯│文化觀察】



曼布克獎原為成立於1968年的布克獎(The Booker Prize),向來是英國文壇最權威、最具代表性的文學獎,不僅對文學創作及全球閱讀風向具有指標性的作用,對文學市場也有絕對的影響力,得獎作品往往洛陽紙貴,連入圍作品的銷量也一路攀升。那麼回顧布克獎四十多年來的軌跡,可以看出什麼樣的文壇現象?引發了哪些值得探索的議題?又有什麼讓人津津樂道的故事呢?



故事從007開始

布克獎的設置從一開始就帶有戲劇性色彩。

話說創造了007情報員的英國小說家伊恩.佛萊明(Ian Fleming)晚年曾為巨額稅金所苦,於是會計師建議他賣掉名下所屬的葛里洛斯出版社(Glidrose)部分持股,以便達到減稅的目的,但是投資人懾於佛萊明的超高稅額卻步不前,因此葛里洛斯也就遲遲找不到合宜的投資夥伴。

1963年時,布克企業的董事長坎培爾爵士(Sir Jock Campbell)基於朋友之義,終於決定以十萬英鎊(一英鎊現合約新台幣五十元)買下葛里洛斯百分之五十一的股份,隔年佛萊明撒手人寰,而他的小說《金手指》(Goldfinger)和《霹靂彈》(Thunderball)竟同時挾著電影空前賣座的巨大聲勢,短期間內傾銷了二千七百萬冊,並被翻譯成十八種不同的語言,造成葛里洛斯股份身價暴漲!結果就在一年之間,布克這個以農漁業加工產品起家的財團,居然因為出版事業而淨賺了二十五萬英鎊,激發了坎培爾對小說創作的高度興趣和投資信心,種下了布克獎誕生的遠因。

不過從這段因緣來看,我們也就不難了解在商言商的道理,布克獎的成立固然是為了鼓勵英文小說的創作,但其背後的主要用心更是為了創造出版市場的榮景。



從英國航向全世界

打從成立之後,布克獎經過了幾次重要蛻變,首先是在1971年改變了評審規則:布克獎原先評選的是前一年在大英國協出版的小說,可是很快發現此一做法慢半拍,不能盡情發揮帶動書市買氣的功效,於是在1971年改成評選當年出版的作品,直到現在。

不過1971年的決定雖然有其道理,卻也製造了一個後遺症,也就是1970年問世的小說既不符合1970年的布克獎評選規則,也喪失了1971年的角逐資格,因此主辦單位在2010年決定彌補這個遺珠之憾,特別設立了一個「遺失的曼布克獎」(Lost Man Booker Prize),補選1970年出版的長篇小說。評審團於3月25日公布了入圍名單,邀請各國讀者透過網路票選的方式,從六部入圍小說中選出最後的得主,於5月19日揭曉這個遲來的結果。最後由已故英國作家法洛(J. G. Farrell)的《麻煩》(Troubles)掄元(法洛亦是1973年布克獎得主)。

其次,布克獎在1993年歡度二十五週年時,創設了「布克中的布克」(Booker of Bookers)特別獎,專家評定的結果由魯西迪(Salman Rushdie)1981年的《午夜之子》(Midnight's Children)奪魁,由於特別獎造勢成功,布克獎聲望扶搖直上,因此2008年的布克獎四十週年慶時,主辦單位故技重施,決定頒發「布克獎極品」(The Best of Bookers),唯一的差別是2008年不再聽憑專家一面之詞,改交讀者票選,而大眾投票的結果仍是由《午夜之子》榮登「極品」的寶座,可見無論學者專家或一般愛書人,對好書的評斷標準或有雷同之處,而魯西迪以魔幻寫實的筆法傲視英國文壇數十年,成就確不容小覷。

到了2002年,布克獎在型式上做出了許多重大的調整,其一是背後的金主布克食品公司結合了投資公司曼集團(Man Group),共同成立布克獎基金會(Booker Prize Foundation),因此人人所熟知的「布克獎」乃正式更名為「曼布克獎」;其二,布克獎的獎金從2002年起,由原來的二萬一千英鎊提高為五萬英鎊,打敗了1995年設立、專門鼓勵女作家之「柑橘獎」(Orange Prize for Fiction)所提供的三萬英鎊,再度成為英國境內擁有最高金額的小說大獎,重振雄風;其三,除了專業人士的評鑑之外,新的布克獎從這一年起正式舉辦讀者票選的活動,標舉「透明化」的大旗,從此使得往昔被視為「最高機密」的評審會議,開始透過電視機的鏡頭向觀眾公開。

布克獎自2002年之後,積極呈現一種「民主化」的面貌,以及朝「大眾化」靠攏的趨勢,不過布克獎的「民主化」和「大眾化」都仍深具精英導向,因此2010年的「遺失的曼布克獎」先由專家決定了入圍名單才交給大眾投票,2008年的「布克獎極品」也是大同小異,先由專家在四十年的布克獎得主中選出了六部入圍作品後,才讓讀者透過網路及手機簡訊的方式加以表決,可見布克獎所意圖尋找的,其實是一種在「高蹈」和「通俗」之間的微妙平衡點。

至於布克獎的最後一次蛻變,則在2005年,然而與其說「蛻變」,或許不如說「擴張」,布克獎委員會決定從2005年起每兩年一次,在全世界的小說家當中選出成就最為傑出者,頒布「曼布克國際文學獎」(The Man Booker International Prize)的頭銜,除了贈予六萬英鎊的獎金之外,並頒發由得獎人指定的一位或多位翻譯者獨得或分享委員會額外設立的一萬五千英鎊翻譯獎。

部分觀察家認為此一決定顯示了布克獎進軍全球文壇及翻譯市場的野心,並預測「曼布克國際文學獎」有意挑戰諾貝爾文學獎,又或者將與諾貝爾文學獎多有重疊,不過有鑒於世界各大文學獎對翻譯成就的忽略,「曼布克國際文學獎」能夠在表彰原創小說之餘,增設翻譯獎,以表對翻譯品質的重視及對翻譯工作者的尊崇,無論意圖為何,終歸是值得嘉許的吧?



入圍比得獎還要紅?

布克獎成立四十多年來之所以話題不斷,除了主辦單位善於炒作媒體之外,獎項的地位備受重視,促使觀察家經常在得主的身上解讀各種文化現象,亦是原因之一。

其實,布克獎固然需要精采的入圍名單才能引人入勝,小說家們也往往會搶搭布克獎的順風車,一打知名度,因此不見得是布克獎的得主才會引發爭議,有時候成名作家名落孫山會招來抨擊,連新秀寫手無論上榜與否,也都可能導致唇槍舌戰,例如2003年的布克獎揭曉之前,後起之秀費斯卻爾(Tibor Fischer)就槓上了教父級的馬丁.艾米斯(Martin Amis),當年艾米斯出版了《黃狗》(Yellow Dog),費斯卻爾出版了《旅程》(Voyage),兩者都未能入圍布克獎,但是費斯卻爾對《黃狗》的重砲轟擊卻寫下了「布克獎外一章」的花絮,後來DBC.皮耶(DBC Pierre)以首部小說《維農少年》(Vernon God Little)摘下桂冠,成為媒體矚目的焦點,艾米斯和費斯卻爾吹皺的一池春水才逐漸平息。

從1998年至2007年之間,英國當紅小說家伊恩.麥克尤恩(Ian McEwan)成為布克獎的風雲人物:麥克尤恩的《阿姆斯特丹》(Amsterdam)獲頒1998年的布克獎,但一般認為《阿姆斯特丹》既非當年最出色的小說,也非麥克尤恩本人最傑出的作品,因此麥氏得獎使布克獎遭到了媚俗之嫌;2001年彼得.凱瑞(Peter Carey)的《凱利幫》(True History of the Kelly Gang)與麥克尤恩的《贖罪》(Atonement)同時上榜,《贖罪》不僅是當年坊間最暢銷的作品,打動了無數讀者,迄今更已被視為麥氏代表作,可是當時的布克獎卻頒給了凱瑞,抨擊者指出那是布克獎因膽怯而做的妥協,不敢在短期間內為同一作者二度加冠,但有趣的是,凱瑞本人便是第二度摘下布克獎;2005年,麥克尤恩一反英國當代小說的創作傳統,取時事為題材,寫出以反伊拉克戰爭為背景的《星期六》(Saturday),文化界的評價雖屬兩極,然而當《星期六》連布克獎的初選名單都未能擠進時,各界卻將砲口一致對準委員會,聲聲為麥克尤恩抱屈;到了2007年,布克獎的入圍名單將焦點放在資深而未揚名的作家身上,相當令人耳目一新,榜單上唯一享有盛名的文壇老將又是麥克尤恩,以較接近中篇而非長篇小說的《卻西爾海灘》(On Chesil Beach)上榜,頒獎之前曾被視為得獎呼聲最高的角逐者,反映在市場上,《卻西爾海灘》自入圍布克獎之後,短短幾個月間即已在英國境內售出十二萬冊以上,相形之下,愛爾蘭女作家恩萊特(Anne Enright)的家庭史詩小說《聚會》(The Gathering)則只賣出三千二百多本,非常不起眼,難怪本書最後的奪標會讓專家錯愕不已,但經過一番仔細斟酌,許多觀察家終於承認,獎落恩萊特其實還是布克委員會良知的抉擇。

2002年當布克獎蛻變成曼布克獎之際,委員會曾經揚言要向「3P小說」正式宣戰,以期突顯世代交替的精神。所謂「3P小說」指的是「華而不實(pompous)、預示恫嚇(portentous)、自命不凡(pretentious)」的大部頭作品,也就是傳統認為最具「布克冠軍相」的「嚴肅」文學,可見隨著時代的變遷,文學獎的選書標竿也會出現差異,然而不變的是文學獎的核心價值,也就是作品、讀者與市場。布克獎的光環能否改變讀者的閱讀習慣,或者主導文學創作的潮流到什麼程度,或許仍有待時間的驗證,不過布克獎數十年來如一日,不斷將一個又一個知名或不知名的作家引進大眾的視界,成功地達成獎項成立的初衷,激發英語小說創作的活力,應該是布克獎能在英語文壇呼風喚雨最主要的原因。



◎作者簡介
蔡明燁
英國里茲大學傳播研究所研究員暨文字工作者。曾任劇場導演、報社記者、電視編劇等職。自1991年起旅居英國,除致力於教學、研究及翻譯工作外,亦經常為台灣及大陸報章雜誌撰寫有關媒體、出版、社會與文化之評論,最新中文著作為《小書房大天地》,最新英文作品則有《全球性華語電影》(Global Chinese Cinema: The Culture and Politics of Hero)。


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 轉寄 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:http://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=78&aid=3997306