網路城邦
回本城市首頁 聯合文學
市長:UNITAS  副市長: Angelina Lee
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作現代文學【聯合文學】城市/討論區/
討論區叢書文摘 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
李敏勇◎我的詩行沉默在心的掩體裡
 瀏覽2,036|回應0推薦0

rainstream
等級:
留言加入好友
在伊拉克國境,在幼發拉底河和底格里斯河流域,在油田與沙漠之間,爆發了戰火時,我重讀一位阿拉伯詩人艾杜尼斯(Adonis 1930-)的長詩〈給掌握中時光的輓歌〉。這首輓歌,抄錄在我的譯讀筆記。詩的開始:


放逐之歌,
吐發著火焰,
流亡的車隊
衝破城牆。

這些車隊或是
我詩歌裡重擊嘆息?


艾杜尼斯是原籍敘利亞的黎巴嫩公民。幾個月前,美國《紐約時報》刊出一篇艾杜尼斯的訪問,稱譽他是阿拉伯世界最重要的詩人。他也是一位評論家。台灣的報紙譯介的這一篇訪問,仍在我腦海中,一位阿拉伯詩人的觀點,開啟另一種閱讀中東的視野。

重要的是,艾杜尼斯透過詩的觀照。

我在重讀艾杜尼斯的這首長詩裡,想起自己一首〈你有你的,我有我的憧憬──給黎巴嫩詩人艾杜尼斯〉。以《認同之旅》為輯名發表的另兩首詩:〈升上星星的旗幟──給以色列詩人阿米迦〉,和〈你們的國家已形成──給巴勒斯坦詩人達衛許〉。
我給艾杜尼斯的詩,有這樣的行句:


你說
你的國家被遺棄
你的靈魂離開你
你沒有家
而你仍在找一些紙
一些墨水
在絕望中尋找你的星星

而我
我的國家尚未形成


我的國家尚未形成,因此,我憧憬我們新的國度。

我們從政治、從戰爭的新聞報導,從亞洲看中東,看著以色列和巴勒斯坦的紛爭,看著在伊拉克國境的戰爭。

從邊緣看邊緣,但戰爭的火焰仍然熾熱地燒痛我們。

因此,我從譯讀的中東詩人的行句,閱讀中東詩人的心。在那兒,他們閱讀他們的詩人作品,巴勒斯坦的達衛許,黎巴嫩的艾杜尼斯,都是膾炙阿拉伯人口的詩人。以色列的詩人阿米迦,是軍人戰死沙場的悼念之聲,他在幾年前逝世。

看這三位詩人,就會看到中東的現實,交織在經驗與想像之間,那些痛楚和歡樂,在沙漠裡的熱與冷,日與夜,蜿蜓在河流的嗚咽之聲。


所有的男人……被灰燼窒息,
被無聲的岩石壓碎,
被帝國締造者框制著,
……


讀到這樣的詩句,讀到這樣的血肉化思想,彷彿看到在中東,交織著他們歷史和地理的災難見證。在烈日下燃燒,也在月暈下冷凝。
而艾杜尼斯的詩行裡,吟唱著動人的聲音:


為我找一些紙
一些墨水


我有紙,也有墨水,我在一個距離遙遠的島嶼,一個在形成中顛沛的國家。我只靜靜啼泣,在一首詩裡,我默默向艾杜尼斯發出信息:


戰火從遠方拍發哭喊的符碼
從油井燃燒的煙火
照著你寫在沙漠的詩句
那是你──艾杜尼斯(Adonis)
是你詩歌重擊的嘆息

你仍然在找一些紙
仍然在找一些墨水嗎?
我有詩我有墨水
但我的詩行沉默在心的掩體裡
只靜靜啼泣

在刀劍的鋒芒上方
你看見你們穿越的靈魂
而從世界一角的灰燼
我看見一朵一朵惡之花
交織在權力的蜘蛛網



我的詩行沉默在心的掩體裡,但是靜靜啼泣的聲音在日與夜的空曠中,仍然被聽得到。在燃燒和冷凝中,仍然感覺得到痛楚。



*本文收錄於李敏勇/著《詩的異國心靈之旅》

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=78&aid=3659891