網路城邦
回本城市首頁 中國星火論壇
市長:古士塔夫  副市長: lukacsGuoding
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會公共議題【中國星火論壇】城市/討論區/
討論區影視 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
金正日同志對朝鮮版紅樓夢劇藝術水準的偉大貢獻
 瀏覽654|回應2推薦0

lukacs
等級:8
留言加入好友

朝鮮版《 紅樓夢 》如何誕生

  “對這一次的重新創作,金正日同志做了幾十次教導,具體的指導意見太多了,恐怕要用一天的時間來談。他要求根據21世紀觀眾的需求複排這部歌劇”。

  

  “用什麼方法來重新創作?正當藝術家們爭論不下的時候,金正日同志瞭解到大家的苦惱,就說了一句話,‘配合管弦樂’(民族樂器和西洋樂器結合起來),讓大家頓開茅塞。我們必須根據他的指示來創作歌劇。”朝鮮版《紅樓夢》導演蔡明錫接受《瞭望東方週刊》採訪時說。

  20105月上旬,在朝鮮勞動党總書記金正日訪問中國之際,朝鮮血海歌劇團率團到北京演出了歌劇《紅樓夢》。

  510日上午,朝鮮版《紅樓夢》導演蔡明錫在北京華都酒店咖啡廳接受本刊專訪。蔡明錫身著灰色西裝,左胸佩戴著金日成像章,表情嚴肅,對每一個問題都認真作答。

  “別人可能不理解為什麼我接受採訪的時候總提到他(金正日)他在藝術方面造詣很深,我們這些導演、音樂舞蹈專家都要拜他為師。在排練過程中,我們常常受到他的指導,他的教導是我們的靈丹妙藥,讓我們的工作有了方向。如果我們是蠟燭,他就是太陽。”談到金正日對歌劇《紅樓夢》的指導,蔡明錫說。

朝鮮版《紅樓夢》的誕生背景非比尋常。

  1961年,金日成訪華時觀看了越劇《紅樓夢》。同年,上海越劇團《紅樓夢》劇組應邀到朝鮮訪問演出。之後,在金日成的提議和指導下,朝鮮創排了歌劇《紅樓夢》。

  上世紀60年代,歌劇《紅樓夢》的演出在朝鮮引起很大轟動,金日成曾多次陪同鄧小平等中國領導人觀看該劇。

  2009年是中朝建交60周年,也是“中朝友好年”。金正日提議血海歌劇團複排此劇。這一年,溫家寶總理訪朝期間,金正日陪同溫總理觀看了該劇。

  中國文化部對朝鮮版歌劇《紅樓夢》給予了大力支持。2008年底,文化部曾派專家組赴朝,參與指導該劇複排。此後,文化部還組織捐贈了服飾和道具。

  此次來北京演出,中共中央政治局常委李長春等多位領導人亦到場觀看。蔡明錫告訴本刊記者:“金正日同志指示,複排(朝鮮版歌劇《紅樓夢》)既要考慮朝鮮人的感情,也要考慮中國人民的文化風格。”“我聽說,曾經有別的國家排演中國作品到中國來演出,中國的觀眾接受不了。我們特別注意避免這一點,重點考慮怎樣才能讓兩國人民都滿意。”



本文於 修改第 1 次

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:http://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3991076
 回應文章
光明日報暗示金正日訪華是為託孤?
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

 http://opinion.huanqiu.com/roll/2010-05/812293.html

環球網轉光明網評論

靜靜的他來了,悄悄的他又走了,帶來了一部指導創作的歌劇《紅樓夢》,帶走了多少東西還不知道?但一定不會空手的。


  他是金正日,金日成之子,金正銀之父,朝鮮最高領袖。


  古風之國


  領袖是現實的。金正日在與中國領導人會談中有一句至關重要的表述--"不會因時間推移和世代交替而發生變化"可見,托孤大概是他此行的首要目的。


  朝鮮前財長朴南基就沒那麼幸運了,今年貨幣改革失敗。這位"大地主的兒子""潛入革命隊伍,蓄意置國家經濟於死地"的罪名被槍決。這是一幕活脫脫的曹操"借糧官之頭以安軍心"的現代翻版。


  古書新翻,確有意蘊:染重疾的人主,流放中的長子,剛正位的太子,神秘的影武者,護國的大將軍,名聲很不好的廠衛,終年辛勞只求一飽的百姓……這些場景一一浮現,讓人有"不知今夕是何年"的感慨。


  經濟、政治、外交、軍事國際政治中的四大支柱是。長期被封閉和自我封閉的朝鮮,被隔離在全球化繁榮之外,一直是在苦尋找解題之道。朝鮮的特殊之處在於是軍事上較強,"先軍政治"一切以軍隊為先。外交上處於隔離狀態。政治上是經常出人意料。經濟上已基本可忽略。


  十年""


  長久以來,韓國對朝的政策一直是在""""兩字間搖擺。軍政府時期主要是"",從金大中執政時期開始的"陽光政策"""。金大中本人也因2000年訪問平壤,得到了當年諾貝爾和平獎。但從2008年開始,李明博上任伊始,就放出口風要裁撤"統一部",開始對朝冷處理。


  有意思的是,金正日與金大中(20006月)和金正日與盧武鉉(200710月)的兩次首腦峰會都是在平壤舉行的。韓方曾一再邀請金正日回訪,但朝方不置可否,一直沒有回應。李明博上臺後也曾表示願和金正日會晤,但要求根據禮節,這次應該是金正日回訪首爾。


  與此同時,韓國也對"陽光政策"進行反思。經過統計,在金大中和盧武鉉兩任總統期間,韓國共為朝鮮提供了5600億日元的援助。十年光陰,彈指一揮間,金家已是有核初長成。2006年朝鮮進行首次核爆,導彈問題成了核子危機,""局失敗。


  對朝"冷處理"並不是韓國單方策略,在東北亞詭譎的六國棋局中,美韓日這方中,美國才是定調的老大。和富裕的美國建立直接聯繫,獲得認同與援助是朝鮮一直以來隱晦的夢想。


  朝鮮也曾離這個夢想很近,200010月奧爾布賴特訪問了朝鮮,在平壤,她受到了隆重款待,金正日在陪同她觀看大型團體操時表示,朝鮮1998年進行了"第一次衛星發射,它也將是最後一次發射"。當時,奧爾布賴特說她發現金正日是"一個善於聽取意見的人,一個很好的對話者,一個果斷和務實的人。"對於美朝,那都是一個令人回味的蜜月。


  2001年,共和黨人小布希入主白宮,重新審視朝鮮。2006年他在"國情咨文"中把朝鮮稱為"邪惡軸心",敵我身份已分。接著美朝就吵吵和和,談談斷斷。20086月,朝鮮用炸毀甯邊核反應爐的冷卻塔來把昭示天下自己的去核決心,美國為此次爆破支付了250萬美元,多國進行了直播。


  在被朝鮮牽著走了八年後,20091月,非洲裔的奧巴馬就任總統。已有些不耐煩的朝鮮開始軍事冒險,在戰爭邊緣滋長。20095月,進行了二次核爆,給奧巴馬下馬威,逼其表態。20094月朝鮮又發射了飛越日本的"光明星2",裹挾日本進彀。接著,今年3月,又發生了大家都知道是怎麼回事但又都不好說的"天安艦事件",造成韓方沉艦一艘,亡46人。


  已很明顯,在金融危機和兩場戰爭重壓之下的美利堅是無意再陪朝鮮玩了,奧巴馬政府一直都是在敷衍著"冷處理",讓千斤之力踢在棉花之上,但又沒有糖。另在口頭上,把維持東北亞安全的議題,更多的託付給了中國。


  三點看法


  梳理種種,朝鮮問題的核心大體可見三點:一是朝鮮核武只是工具。選擇這個是因為這個最嚇人,容易吸引注意力。今年4月希拉蕊稱朝鮮擁有16枚核武器。朝鮮2009年的"光明星2"未能進入軌道。也就是說,有彈射不了(遠),或就是朝鮮目前核武現狀。


三是根據歷史,美韓對朝政策上大的調整往往是隨著領導人更替變化的。只是奧巴馬2009年剛上臺,李明博也是2008年才上臺的,如無大的意外,倆人都會有第二任期。在三國故事中常出現一句"以待時變",意思就是先耗著,等待時局變化。朝鮮曾等到過自己想要的,那麼下一次呢?會不會是別人等到了呢?

  二是幣改與托孤,種種努力都是為了權力的"承上啟下"。為了保障"後金日成時代"順利傳承的手段。揮舞大棒去威駭四鄰,也是為了給子孫多留幾分騰挪"議價"的空間。細細看去,倒也有幾分孔明北伐時"不伐賊王業也亡,與其坐亡不如伐之"的困境與無奈。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:http://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3991396
胡錦濤同志在接待金正日同志訪華國宴上的講話全文
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

摘自朝鮮中央社: http://www.kcna.co.jp/index-e.htm

Speech of Chinese President at Banquet
Pyongyang, May 8 (KCNA) -- Hu Jintao, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China and president of the People's Republic of China, made the following speech at a banquet:

You, Comrade Kim Jong Il, general secretary of the Workers' Party of Korea and chairman of the National Defence Commission of the Democratic People's Republic of Korea, have visited China with the friendly feelings of the Korean party, government and people toward their Chinese counterparts in this beautiful spring season.

I, on behalf of the party, government and all the people of China, warmly welcome your visit to China.

It is my belief that your current visit to China would be recorded in the history of the development of the bilateral relations as an important occasion in boosting the traditional friendship.

Last year our two countries grandly celebrated the 60th anniversary of the establishment of China-DPRK diplomatic relations and held successful events to mark the "year of China-DPRK friendship," the first of its kind in history, demonstrating the vibrant bilateral ties.

The six-decade-long history has proved that the bilateral relations can certainly make steady progress, weathering difficulties caused by the complicated international situation, if the two countries adhere to the correct orientation of the development of the bilateral relations in the spirit of "inheriting tradition, facing up to the future, building good neighborly friendship and strengthening cooperation", help and cooperate with each other for mutual benefits and common prosperity from a broad perspective and in a far-sighted way, jointly push forward the socialist cause through an active exchange of views and close collaboration and pool efforts to defend interests common to the two countries and the two peoples.

The traditional China-DPRK friendship is a valuable asset of the two parties, the two countries and the two peoples and it is, therefore, our historic responsibility to advance the friendship with the passage of time and convey it down through generations.

The Chinese party and government have consistently defended and developed the relations of friendship and cooperation between the two countries on a strategic level, attaching utmost importance to them.

It is an unshakable policy of the party and government of China to steadily boost the bilateral friendship and cooperation.

They will exert joint efforts with their Korean counterparts to make a greater contribution to putting the relations between the two countries on a new, higher level, bringing bigger happiness to the two peoples and achieving a lasting peace and common prosperity in the region.

The diligent and resourceful Korean people are now working hard to greet the 65th anniversary of the WPK with fresh achievements.

We, as your friendly neighbor, dear comrade and true friend, sincerely hope that the DPRK would enjoy political stability, make economic growth and bring a happy life to its people.

I believe that the Korean people, under the resolute leadership of the WPK headed by you, would explore a road of development suited to the actual conditions of the country and certainly register fresh and greater achievements in their cause of building a great prosperous and powerful nation.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:http://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3991370