網路城邦
回本城市首頁 烏托邦王國
市長:昕弘  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市不分類不分類【烏托邦王國】城市/討論區/
討論區星期專論 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
《星期專論》獨尊中文的省思
 瀏覽340|回應0推薦0

昕弘
等級:8
留言加入好友

《星期專論》獨尊中文的省思

2015-11-08 06:00

◎盧世祥

西洋萬聖節(Halloween)前夕,在台北市南京東路三段見到好幾群小朋友,穿著化妝服,戴上鬼怪面具,玩起「不給糖就搗蛋」(Trick-or-treat)遊戲,沿街向商家要糖果。這雖是美語學校的應節活動,孩子們以英語參與這個源自西方基督文化的節慶,商家也多響應,場景熱鬧有趣。

越來越多父母讓兒女從小就積極融入英語環境,既出自「望子成龍」、「不讓孩子輸在起跑點」的社會風氣,也因英語在網路時代的重要性有增無減。孩童時期是學習語言的黃金時段,不但所學終身受用,也可同時學習不同語言而不混淆。

台灣聚集不同族群及文化,歷經各種外來統治,原是發展多元語言文化的熔爐。歷史上,從最早的南島民族、漢人到荷蘭、西班牙、日本統治者,戰後來自中國的難民,加上近年東南亞新移民,凡曾在台灣駐留的,必遺下人文基因。從而,南島、漢、荷西、日本,都是構成台灣文化的元素。其表現於語言,例如台灣話,就融入包括荷蘭、日本等諸多語彙。

台灣在十九世紀末進入日本時代之後,普羅大眾透過公學校等教育,普遍有機會學習識字與現代文明,且雖以日文為主,也兼及漢文。近一、二十年許多國民小學歡慶百年校慶,都可歸功於日本時代普及教育的政策。得過諾貝爾經濟學獎的哈佛大學教授沈恩(Amartya Sen)最近在紀念終戰七十年受訪,推崇這一從明治時代推動的「日本模式」:大力發展教育,提高國民識字能力,並重視衛生醫療,以增進國家社會發展基礎。殖民地的台灣,也受其益。

多桑世代 母語仍是他們的最愛

處這樣的環境,在日本時代出生,如今已是父祖輩的台灣「多桑世代」,在語言方面,就普遍具有後來世代所不及的特色。尋常的多桑或卡桑,即使未離開台灣,其所通曉的語文,一般從「至少三種起跳」︰除了台灣母語、日語,後來的華語或中文;如受過中等學校教育,還加上英語。

他們之中的知識份子,所通曉的語文就更多了。諾貝爾獎唯一台灣出生的得主李遠哲,至少通曉台灣母語、日文、中文、英文、俄羅斯文、德文。台派大老彭明敏的多語言造詣也不遑多讓:台灣母語、日文、中文、英文、法文,都在掌握之中。

必須強調,「多桑世代」儘管掌握多種語文,母語仍是他們的最愛,既顯現了說母語的自然本性,更重要是凸顯了見多識廣的這一世代,長保堅強而不渝的台灣心。以李遠哲為例,他至少會說六種語言,但私下聊天或接受訪問,台灣母語,而且是帶著新竹腔調的台灣話,總自然流利地脫口而出。在戰後打壓台灣母語的扭曲政策下,說母語遭污名化,導致母語被認為與「蓋高尚」不合而式微;李遠哲以最有力的實際行動,打破了外來政權的愚民迷思。

戰後來自中國的外來政權,長期採取獨尊中文政策,把台灣各族群母語盡打成「方言」,全力防堵,加上中學以上必修的唯一外語—英語—教學向升學主義傾斜,所學不能活用;以致除了中文,台灣人普遍對其他語言的使用能力下降。如今,惡果顯現,台灣母語式微,若干母語且經聯合國教科文組織宣告瀕臨滅絕。

同樣的警訊,在全球化及網路時代,台灣社會的語言學習及通諳程度卻不進反退。近年學子在英語能力測驗的托福、多益成績輸給周遭國家;上週EF國際文教機構公布全球成人英語能力報告,台灣在七十個國家排名第三十一,於亞洲居第七,不如星、馬、印度、南韓、越南、日本。一個「既不諳母語、外文也退步」的社會已然成形,反映多年來獨尊中文的貽害。

語文能力攸關個人接受資訊的數量與品質,進而形成對外在世界的判斷及人文素養。就社會整體來說,母語式微,顯示多元文化傳承有斷裂之虞;而國際評比印證,英語能力與平均所得、人類發展指數、經營投資環境、公民進修比率、甚至平均壽命都呈正相關。因此,不論出自提升國民素質或國家競爭力,海洋文化的台灣,亟須改變母語見棄、外文退步、只懂中文的現狀。

網際網路世界最足以凸顯追求專業知識、形成世界觀與國際溝通,只懂中文的不足。以網路百科全書維基百科(Wikipedia)為例,在這個標榜「海納百川、有容乃大」的知識共享網站,英文現今以五百萬二千篇的條目居首位,瑞典文、德文、荷蘭文、法文為前五名。在亞洲,菲律賓、越南及日文都比中文的八十四萬篇為多。中國雖自創網路百科,但內容品質、可信度、學術性、中立性都大有問題;且以中國網路自由度居全球之末,實難登大雅之堂。

從國際化角度看 不能只通中文

維基百科中文版不但數量落居第十五,資訊品質也有待提升。在維基百科搜尋人權、全球化、轉型正義、網際網路、貨幣供給等名詞,中文的內容都遠不如英文或主要語文版豐富多元。對年輕世代而言,台灣既不像日本有極為發達的翻譯事業,知識既等同於力量,不論提升知識、見識、溝通、執行力或競爭力,從國際化的角度看,都不能只通中文。

終戰之後獨尊中文的政策,因此必須改弦更張。有識之士就此已有所作為,台灣南社等公民團體長期致力「還我母語」運動;台南市政府今春開始打造英語友善的國際都會,希望十年後英語為台南第二官方語言。語言多元發展,在立法方面還需要一部「國家語言發展法」。就此而言,國會政黨輪替,讓獨尊中文的罪魁國民黨下台,也是建立台灣多元語言文化的要務。(作者是資深新聞工作者)

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:http://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52340&aid=5395864