立即改掉insurgence
■ 李欣芬
今年是解嚴廿週年,由教育部主辦的「台灣自由化與民主化」特展,從七月十五日起至八月卅一日止,在「台灣民主紀念館」的中央通廊展出。特展的第一部分講到戰後初期的台灣時,自然會提到二二八事件,但英文翻譯赫然竟是February28 insurgence,斗大的標題還特地印在「燈箱」上,極其醒目。我幾乎不敢相信自己的眼睛,因為insurgence一字的中文意思就是叛亂、暴動啊!回家上官網一看,發現也是用了這個字。
《二二八事件責任歸屬研究報告》直指蔣介石是元凶,應負最大責任;最重要的是,此事件根本就是大屠殺的性質,致使許多無辜的台灣老百姓冤屈而死!
由鄭弘儀主持的「大話新聞」,也曾花了數集的時間探討二二八事件,而留美的林建隆、徐永明、洪裕宏等教授學者,毫無異議地都同意用massacre(大屠殺)一詞來界定二二八事件。
我們知道教育部長杜正勝對「追求歷史真相」所做的努力,但相關承辦人員錯用 insurgence,將二二八事件界定為叛亂、暴動的性質,如此置二二八受難者於何地?讓二二八家屬情何以堪呢?(作者為台灣教授協會會員)